Panorama Católico

12 de Octubre: Patrocinio de Nuestra Señora de Luján

En Argentina, Uruguay y Paraguay:

12 de Octubre

PATROCINIO DE NUESTRA
SEÑORA DE LUJÁN

Patrona principal de la Republica

I Clase – Ornamentos blancos

En Argentina, Uruguay y Paraguay:

12 de Octubre

PATROCINIO DE NUESTRA
SEÑORA DE LUJÁN

Patrona principal de la Republica

I Clase – Ornamentos blancos

   La devoción a María Inmaculada fue la preferida de los descubridores y conquistadores y la que arraigó mas hondamente en la América Española. Prueba de ello son los numerosos títulos y advocaciones de la Virgen existentes en estos países. En la Argentina, en el Uruguay y en el Paraguay el mas famoso es el de Nuestra Señora de Luján, venerado aquí desde hace mas de 300 años. Su sagrada Imagen quiso quedarse en Luján y por modo milagroso, para ser la madre del pueblo Argentino y la “Perla del Plata”, y atraer desde allí los corazones de todos los buenos cristianos. El primer modesto santuario, erigido de 1754 a 1763 y que medía 48,50 mts. de largo por 8,25 de ancho, cedió su lugar a la actual magnífica Basílica gótica, de 115 mts. de largo, 20 de ancho y 30 de alto, mas de 70 mts. de crucero, coronada por esbeltas torres, cuyas dos flechas principales se levantan a 110 mts. de altura. Es, por cierto, un monumento digno de María y de la fe de los Argentinos, y bajo sus bóvedas resuenan año tras año cánticos y plegarias en todas las lenguas de la tierra, ya que peregrinos de toda raza y nación van a postrarse ante la querida Imagen en demanda de su protección. Dicha Imagen fue solemnemente coronada el 8 de Mayo de 1887, y el 12 de Octubre de 1930 se declaró a la Virgen de Luján, Patrona de la Argentina, Uruguay y Paraguay.

 

  
 Introito

    ANT. AD INTROITUM    Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátae Maríae Vírginis: de cujus protectióne gaudet Ecclésia et cum  Angelis  collaúdat Fílium Dei. Ps. 44, 2.Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. V. Gloria Patri.

   Introito – Regocijémonos todos en el Señor, celebrando este día de fiesta en honor de la bienaventurada Virgen María, de cuya protección se alegra la Iglesia, y con los Ángeles alaba al Hijo de Dios.  Ps. Mi corazón exhaló una bella canción: al Rey le dedico mis obras. V. Gloria al Padre.

Oración-Colecta

Oratio
Devotiónem pópuli tui, quaésumus, Dómine, propítius réspice: ut, méritis et précibus beatíssimae Vírginis Maríae, grátiae tuae dona in praesénti vita; et salútem aetérnam in caelis consequámur. Per eúndem Dóminum.
  
 R. Amen 

  Mira, Señor, con ojos propicios la devoción de tu pueblo; a fin de que, por los méritos y súplicas de la beatísima Virgen María, consigamos tus dones en la presente vida y la salvación eterna en el cielo. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor.

R. Amén.

Y, en todas las misas, se hace conmemoración del Domingo 22° Después de Pentecostés:

Oratio
    Deus, refúgium nostrum, et virtus: adésto piis Ecciésiæ tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et pr?sta; ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Dóminum. 
   R. Amen   

    Oh Dios, nuestro refugio y fortaleza, oye las piadosas plegarias de tu Iglesia, Tú el autor mismo de toda piedad, y haz que consigamos eficazmente lo que con fe te pedimos. Por Nuestro Señor Jesucristo.
   R. Amén.

Epístola

   La Virgen de Luján invita, desde su Camarín, a todos los argentinos y habitantes de esta noble tierra a ir a visitarla y a comunicarse con Ella, que es Madre del Amor hermoso, consuelo y protección de todos y estrella luminosa en el camino de la vida.

EPISTOLA
  
Léctio libri Sapiéntiæ.

Eccli. 24, 23-31.

   Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis. Ego mater pulcræ dilectiónis et timóris et agnitiónis et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt.
Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt. 

   Lección del Libro de la Sabiduría

   Como la vid di pimpollos de suave olor, y mis flores dan frutos de gloria y de honestidad. Yo soy la madre del bello amor, y del temor, y de la ciencia, y de la santa esperanza. En mí está toda la gracia del camino y de la verdad; en mi toda esperanza de vida y de virtud. Venid a mí todos los que os hallais presos de mi amor, y saciaos de mis frutos; porque mi espíritu es más dulce que la miel, y más suave que el panal de miel, mi herencia. Se hará memoria de mi en toda la serie de lossiglos. Los que de mi comen, tienen siempre hambre de mi, y tienen siempre sed losque de mi beben. El que me escucha, jamás tendrá de qué avergonzarse; y losque se guían por mi, no pecarán. Los que me den a conocer, obtendrán la vida eterna.

 GRADUALE  Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris inventa es Mater Salvatóris. V. Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.

   Allelúia, Allelúia. V. Jer.  18, 20 Recordáre, Virgo, Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis. Allelúia.

   Gradual –   Bendita y venerable eres, Virgen María; pues sin el mas leve menoscabo de tu integridad virginal te hallaste Madre del Salvador. V. Virgen Madre de Dios, El que no cabe en los cielos, hecho hombre se encerró en tu seno.

Aleluya, aleluya. V. ¡Oh Virgen, Madre de Dios! acuérdate de nosotros, ahora que estás en presencia del Señor, hablándole en nuestro favor, y pidiéndole que aparte de nosotros su indignación. Aleluya. 

 

Evangelio

   La Virgencita de luján, tan querida en los países rioplatenses, es saludada por el Arcángel San Gabriel con las primeras frases del “Avemaría”, frases que con tanta devoción repiten sin cesar los peregrinos ante su sagrada Imagen.

USequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam

Luc. 1, 26-38
   In illo témpore: Missus est angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilaéæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.
Credo.

UContinuación del Santo Evangelio según San Lucas
   En aquel tiempo: Envió Dios al Ángel Gabriel a Nazaret, ciudad de Galilea, a una Virgen desposada con un varón, llamado José, de la casa de David, y el nombre de la Virgen era María. Y habiendo entrado el Ángel adonde ella estaba, le dijo: Dios te salve, llena de gracia; el Señor es contigo; bendita tú eres entre todas las mujeresCredo

  ANT. AD OFFERTORIUM  2 Paralip. VII.    Elégi et sanctificávi locum istum, ut sit ibi nomen meum, et permáneant óculi mei et cor meum ibi cunctis diébus.

  Ofertorio –  Yo elegí y santifiqué este lugar(1), para que se perpetúe en él mi nombre, y para que mis ojos y mi corazón estén allí siempre. 

Oración-Secreta

Secreta

    Tua, Dómine, propitiatióne, et beátae Maríae semper Vírginis protectióne, ad perpétuam ac praeséntem haec oblátio nobis profíciat prosperitátem et pacem. Per Dóminum. 

   Haz, Señor, que por tu gracia y por la protección de Santa María siempre Virgen, nos aproveche esta oblación para conseguir la prosperidad y la paz en esta vida y en la eterna. Por nuestro Señor Jesucristo.

Y, en todas las misas, se hace conmemoración del Domingo 22° Después de Pentecostés:

Secreta

    Da, miséricors Deus: ut hæc salutáris oblátio et a própriis nos reátibus indesinénter expédiat, et ab ómnibus tueátur advérsis. Per Dóminum.

    Haz, oh Dios misericordioso, que esta oblación saludable nos libre sin cesar de las penas de nuestros propios pecados, y nos defienda de toda adversidad. Por Nuestro Señor Jesucristo, etc.  

   Prefacio de la Sma. Virgen  

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotensætérne Deus: Et te in Festivitáte beátæ Maríæ semper Vírginiscollaudáre, benedícere et
prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióneconcépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum
Christum, Dóminum nostrum.Per quem majestátem tuam laudantAngeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cœlicœlorúmque Virtútes ac beátaSéraphim sócia exsultatióneconcélebrant. Cum quibus etnostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessiónedicéntes:

   Sanctus, Sanctus, Sanctus…

  Verdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable, que te demos gracias siempre y en todo lugar: Señor, Padre Santo, Dios todopoderoso y eterno. Y alabarte, bendecirte y glorificarte en la festividad de la bienaventurada siempre Virgen María, que, habiendo concebido a tu único Hijo por virtud del Espíritu Santo, dio a luz, conservando siempre la gloria de su virginidad, a la Luz eterna, Jesucristo nuestro Señor. Por quien los Ángeles alaban a tu Majestad, las Dominaciones la adoran, y las Potestades la temen. Los Cielos y las Virtudes de los cielos, y los bienaventurados Serafines celebran juntos tu gloria transportados de mutuo regocijo. Haz, Señor, que unamos nuestras voces con las suyas diciéndote con humilde confesión:

Santo, Santo, Santo, etc.

  ANT. AD COMMUNIONEM    Ps. 147, 20. Non fecit táliter omni natióni: et judícia sua non manifestávit eis.

  Comunión. – No ha hecho otro tanto con las demás naciones, ni ha manifestado a ellas sus juicios (o preceptos).

Oración-Postcomunión

Postcommunio

   Sumptis, Dómine, salútis nostrae subsídiis: da, quaésumus, beátae Maríae semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cujus veneratióne haec tuae obtúlimus majestáti. Per Dóminum.

   Habiendo recibido la prenda de nuestra salvación, haz, Señor, que merezcamos ser amparados en todo lugar y tiempo con el patrocinio de la bienaventurada siempre Virgen María, en cuya veneración hemos ofrecido este Sacrificio a tu Majestad. Por Jesucristo Nuestro Señor.

Y, en todas las misas, se hace conmemoración del Domingo 22° Después de Pentecostés:

Postcommunio

    Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii, humíliter deprecántes: ut quæ in tui commemoratiónem nos fácere præcepísti, in nostræ profíciant infirmitátis auxílium: Qui vivis et regnas.

   

Habiendo recibido, Señor, los dones del sagrado misterio, te rogamos humildemente que sirva de auxilio a nuestra debilidad lo que nos mandaste hacer en memoria tuya. Tu que vives y reinas.

(1)  Este lugar es, en este caso, la basílica de Luján, donde el nombre de Dios y de María son de continuo invocados, y el corazón de ambos derrama sus bondades sin cesar.

 

 

Autor

cabezadetortugamacho@gmail.com

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *